To them then Scyld went, at the fated time, on a journey full of exploits, to God. Then they carried him away to the surf on the shore, his beloved companions, as he himself asked, while he ruled with words, friend of the Scyldings. The beloved first of his land long had possession. There near to harbor stood a ringed prow, icy and ready to set out, a prince’s vessel. Then laid down the beloved chief, the giver of rings, on the ship’s bosom famous by its mast. Of treasure there was much, ornaments brought from distant parts. I had not heard of a ship more beautifully adorned with war weapons and battle dress, with blades and armor. For him, on his body lay a multitude of treasures, that with him must into the flood’s possession, far depart. They provided him with no lesser gifts than the people’s treasures, then those did, who at his … More

Old English uses very few words at a time, but in all the minimalism there’s a massive amount of meaning: often multiple meanings of the same word are intended, black is sometimes white, and frequently there’s a pun in there somewhere. To translate Old English we need to use more words than the original, and still it’s difficult to pack all that meaning back in. Translation fills graveyards of context and nuance, left behind to grow cold. What is lost by gaining? What do we kill dead? Alliteration and meter, the music makers of language. The beat, deceased, sounds abandoned. Look at this:
Source a location. Ask yourself, why are you digging my grave? 
First, you must find a reason not to live. There exists uncountable reasons but you must choose at least one and try to make it as ineffable as possible so the people you leave behind may feel suitably at a loss for words when they find you. An added benefit: it will be easier for the people who attend your wake, interment, scattering of the ashes, memorial service, whatever it is it will be none of your business, to speak in hushed and reverent tones if they find themselves capable of speaking at all. Amongst the reasons not to live you might choose: you are suffering from progressive melancholia; by ceasing to exist you will bring your existence to the attention of the person who barely knows you exist, though you maintain a unique awareness of said person’s existence; pondering the great
Tell me your future. Tell me, what do you hope will happen before you’re dead? And what is it you are afraid of? Never mind. Doesn’t matter what. The future is not in the what, it’s in the hope and the fear that you hold now, in the present. Whatever it is coming to you, or coming for you, is happening now. In here. In your mind. There is no other future. Well, there is the one thing that is going to happen,
EA. Diphthong: a compound vowel. This one is deceased, we don’t use it any more. What did EA sound like? Maybe like EO, maybe like AU, emphasis on the E or the A because all Old English 